粗读《史迈利的人马》

这两天晚上突击把刚买的《史迈利的人马》草草看了一遍,也算调剂心情了。

看完之后,意犹未尽,相对前两部,这本在故事性上要更胜一筹,可谓是丝丝入扣,让人欲罢不能。

看书第一感觉就是这本应该是港台翻译的,否则,就不会把书中引出史迈利的重要人物老将军的名字,翻译成瓦拉狄米尔了,在中国大陆,这个陌生的名字被翻译成弗拉基米尔,前有列宁后有普京,应该没有代沟。

看完之后,感觉书的译名也有问题,带有强烈的港台味。在书中,史迈利已经无权无势,已经谈不上人马,促使他义无反顾重返江湖的动力是他的敌人和被害的战友,而他开始孤军作战时依靠的是他的多年的人脉,即便最后可称为人马的,也是与圆场利益交换拼凑起来的。与其翻译成史迈利的人马,还不如翻译成史迈利的故人。

书的质量不错,虽是电子书,但保留了纸质印刷书籍中字体的设置,而那些特殊的字体,代表了作者赋予的特殊情感,这是盗版书无法体会的。

Leave a Reply

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>